當前位置:中國對聯(lián)網(wǎng)首頁古詩大全唐詩三百首除夜 / 巴山道中除夜書懷 / 除夜有懷

除夜 / 巴山道中除夜書懷 / 除夜有懷

2016-10-06 19:16:18崔涂唐詩三百首 0條評論

朝代:唐代

作者:崔涂

原文:

迢遞三巴路,羈危萬里身。
亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)人。
漸與骨肉遠,轉于僮仆親。
那堪正飄泊,明日歲華新。

[page][page]

譯文及注釋

作者:佚名

譯文
跋涉在道路崎嶇又遙遠的三巴路上,客居在萬里之外的危險地方。四面群山下,殘雪映寒夜,對燭夜坐,我這他鄉(xiāng)之客。因離親人越來越遠,反而與書童和仆人漸漸親近。真難以忍受在漂泊中度過除夕夜,到明天歲月更新就是新的一年。

注釋
①迢遞:遙遠貌。三巴:指巴郡、巴東、巴西,在今四川東部。
②羈危:在艱險中羈旅漂泊。
③“燭”:一作“獨”。人:一作“春”。
④轉于:反與。僮仆:隨行小奴。
⑤飄:一作“漂”。
⑥明日:指新年。歲華:歲月,年華。

[page][page]

賞析

作者:佚名

  這首詩是詩人客居他地、除夕懷鄉(xiāng)之作。詩人身在異鄉(xiāng),深感羈旅艱危。三、四兩句寫凄清的除夕夜景,渲染詩人落寞情懷。五、六兩句寫遠離親人,連僮仆也感到親切,更表達出思鄉(xiāng)之切。最后兩句寄希望于新年,飄泊之感更烈,自然真切。全詩用語樸實,抒情細膩。離愁鄉(xiāng)思,發(fā)泄無余。其中“漸與骨肉遠,轉于僮仆親”一句,從王維《宿鄭州》“他鄉(xiāng)絕儔侶,孤案親僮仆”化出。本詩作為“萬里身”、“異鄉(xiāng)人”的深繪,更加悲惻感人。 

  崔《除夜有感》:“迢遞三巴路,羈危萬里身。亂山殘雪夜,孤燭異鄉(xiāng)春。漸與骨肉遠,轉于僮仆親。那堪正漂泊,明日歲華新?”讀之如涼雨凄風颯然而至,此所謂真詩,正不得以晚唐概薄之。按崔此詩尚勝戴叔倫作。戴之“一年將盡夜,萬里未歸人。寥落悲前事,支離笑此身,”已自慘然,此尤覺刻肌砭骨。崔長短律皆以一氣斡旋,有若口談,真得張水部之深者。如“并聞寒雨多因夜,不得鄉(xiāng)書又到秋”、“正逢搖落仍須別,不待登臨已合悲”,皆本色語佳者。至《春夕》一篇,又不待言。

猜您喜歡

評論區(qū)

猜您喜歡的對聯(lián)及詩文:

崔涂唐詩三百首春節(jié)羈旅思鄉(xiāng)

對聯(lián)分類

對聯(lián)知識

熱門對聯(lián)

精彩推薦